#2[N3+][JPN→ENG summary]Spring Chaos

あなたにとって、日本のはる といえば 「さくら」ですか? 「お花見はなみ」ですか?

日本では、
春は「わかれ(卒業そつぎょう)」と「出会であい(入学にゅうがく入社にゅうしゃ)」を 象徴しょうちょうする
特別とくべつ季節きせつです。
でも、日本に んでいる人 にとって、春は それだけではありません。

今日は 「リアルな日本の春」について お話しします。

Contents

はるのダークサイド:花粉症かふんしょう

「目が、かゆい……。鼻水はなみずまらない!」

桜がく美しい季節には、ダークサイド「花粉症かふんしょう」があります。日本に住む外国人の方も、数年経すうねんたつときゅう発症はっしょうすることが多いと言います。

春にマスクやメガネをしている人が多いのは、花粉対策かふんたいさくなのです。日本のドラッグストアでは一年をとおして様々さまざまなマスクが売られていますが、春はとく種類しゅるい豊富ほうふです。

春の風物詩ふうぶつし:ヤマザキ春のパンまつり

ヤマザキ春のパン祭

これを知っていたらものすごく日本通にほんつうです。これは、日本の大きなパンメーカー「山崎製やまざきせいパン」が毎年行まいとしおこなっているキャンペーンで、シールをあつめると「しろいおさら」がもらえます。

私の体感たいかんでは、もう30年以上続いている気がします。(この記事を書くために調べたら、なんと1981年から40年以上も続いているそうです!)実は、私は一度も参加さんかしたことがありません。でも、このキャンペーンは完全かんぜんに日本の春の「市民権しみんけん」をています。

参加さんかしたことがなくても、CMで見たり、スーパーでシールを見ると「ああ、春が来たな」と感じます。まさに春の「スタメン(=風物詩ふうぶつし)」です。もしこれがなくなったら、きっと強い「違和感いわかん」があるでしょう。

最後さいごに Final Thoughts

美しい桜、つらすぎる花粉症かふんしょう、そしてシールをあつめて白いおさら夢中むちゅう人々ひとびと。セーラーふくたおじさん。ペットボトルをあたませて自転車じてんしゃるおじさん。

日本の春は、いろいろな要素ようそざっていてとてもにぎやかです。カオスです。
みなさんの国の、「春の風物詩ふうぶつし」は なんですか?

今日の単語たんごリスト Vocab List

別れ

わかれ 

Farewell / Parting

出会い

であい

Encounter / Meeting

〜を 象徴します

〜を しょうちょうします

To symbolize

数年 経ちます

すうねん たちます

A few years pass

発症します

はっしょうします

To develop (symptoms)

花粉対策

かふんたいさく

Anti-pollen measures

一年を通して

いちねんをとおして

Throughout the year

種類が 豊富です

しゅるいが ほうふです

Wide variety

体感

たいかん

Personal feeling / Bodily sensation

市民権を 得ます

しみんけんを えます

To become widely accepted

れい)セーラーふくのおじさんは、渋谷しぶやでは市民権しみんけんている。 The man in a sailor uniform has gained acceptance in Shibuya.

スタメン

すためん

Starting member (Staple items)

風物詩

ふうぶつし

Seasonal tradition

違和感が ある

いわかんが ある

To feel out of place / Something’s off

辛すぎる

つらすぎる

Too painful / Too tough

EN Summary: The Chaos of Japanese Spring

When you think of spring in Japan, you probably imagine beautiful Sakura (cherry blossoms) and Ohanami. Cherry blossoms symbolize a season of “farewells and new beginnings.” But for those living here, spring has a much more “chaotic” side.

First, there is the dark side: Kafunsho (hay fever). This is why you see so many people wearing masks and glasses—it’s a battle against pollen! Then, there is a true cultural icon called the “Yamazaki Spring Bread Festival.” It’s a massive campaign where people collect stickers to get a “white plate.” It has been running for over 40 years! Even if you don’t participate, seeing those stickers in the supermarket is a sign that spring has arrived. It’s a “starting member” (a must-have staple) of the season.

From beautiful flowers and painful allergies to the obsession with bread plates and even eccentric characters you might see on the street—Japanese spring is a colorful, busy, and somewhat chaotic mix of everything.

What are the “staple elements” of spring in your country?

Comments

コメントする

Contents